1. Forum
  2. >
  3. Topic: Norwegian (Bokmål)
  4. >
  5. "Festen er på morgenen."

"Festen er morgenen."

Translation:The party is in the morning.

August 10, 2015



Party hard in Norway. :)

  • 1430

land of the midnight sun & morning party


is it just the artificial voice or is there really no distinction between morgen and morgenen?


The indefinite ‘morgen’ has two syllables, while the definite ‘morgenen’ has three. Listen carefully for the third syllable with a higher pitch.


You will find morgenen does go a little longer than morgen, but you do need to listen out for it. Perhaps put both words into Google Translate or something similar to listen for the difference


Is there any specific rule to follow when using på, om, and i? So far, I haven't seen any pattern that would help me when trying to decide which to use.


The problem is that neither English and Norwegian are particularly logical when it comes to prepositions and often they follow different patterns. These are some of the major uses of 'på', 'om' and 'i'.

With regards to place, 'på' generally corresponds to 'on' or 'at', and 'i' to 'in' but there are lots of exceptions that just have to be learnt (e.g., 'på kjøkkenet' = 'in the kitchen').

'om' can mean 'about' ('Vi snakker om...' = 'We are talking about...'). It's also a conjunction meaning 'if'.

For time 'om' either means 'in'/'during' ('om sommeren' = 'in summer', 'om dagen' = 'during the day') or referring to a time from now ('om én time' = 'in one hour'/'one hour from now').

'i' means 'this' ('i år' = 'this year'; although some expressions with this sense don't actually use 'this' in English e.g. 'i dag' = 'today', 'i morgen' = 'tomorrow'). It also means 'for' ('i én time' = 'for one hour').

'på' means 'on' ('på mandag' = 'on Monday'). It also means 'before' or 'to' when telling the time ('fem på to' = 'five to two').

I think 'in the morning' can be translated as 'om morgenen' if you are talking about a routine event ('Jeg spiser frokost om morgenen' = 'I eat breakfast in the morning'). 'på morgenen' refers to a specific morning. It's the same sense as 'på mandag'. Compare the (archaic) English phrase 'on the morn'.


Thanks for the answer, have a Lingot! :)


Does that mean I could say "Festen er i morgenen"? I am quite confused. :)


I don't think so. But you could say "Festen er i morgen" which would mean "The party is tomorrow"


I can't seem to figure out when "morgen" means morning vs tomorrow. What am I missing?


Tomorrow is "i morgen".


But doesn't "i morgen" also mean "in the morning"?


"in the morning" would be "om morgenen" (the extra "en" at the end being for the definite article "the", and "om" for "in" - although I still often forget to use "om" and incorrectly use "i")


Can this not be 'feast' as well


Yes. And another word for “party” is ‘selskap’.


What it would be "The party is tomorrow in the morning"?

"Festen er i morgen på morgenen" or

"Festen er på morgenen i morgen" or yet else?


Festen er i morgen tidlig


Could this mean today in the morning?


No, it couldn't, because "festen" means "the party." And the phrase "in the morning" implies that it will happen tomorrow and it will happen the morning of tomorrow. So this phrase can only mean "The party is in the morning" or "The party is tomorrow morning."


Nothing in the English sentence implies that the party is tomorrow, and I don't think the Norwegian sentence does either. It could be any date in the future. But off the top of my head I can't think of a context where it would make sense to say 'in the morning' when you were talking about today.


For it being today, something along the lines of: No, the party is not in the afternoon, it is in the morning. If you don't hurry up, we're going to miss it.


There might be dialectal variation, but that sounds off to me if you are talking about today; it should be 'this afternoon' and 'this morning'


Actually the fundamental concept of the sentence "in the morning" implies tomorrow, but yes, nothing in this sentence implies it being today. The phrase "in the morning" literally means "during the morning of tomorrow."


Out of context it means tomorrow but you can talk about another day if it is specified e.g. 'I can't go shopping until after lunch on Saturday because the party is in the morning'


Yes,that works too


Festen er på månen? :o


Du må jobber på morgenen og gå til festen i kveld

Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.