Seeing gender stereotypes forcefully is also no good. Duo is one of the most PC sites i have ever seen. Cuz according to your logic "She doesn't normaly cook" is also sexist (since it allegedly takes the normality for granted) and then we couldn't have any sentences with he or she and that would be very boring and wrong.
He doesn't normally cook is perfectly good English because the adverb (and negative auxilary) are between the subject and the verb.
What about "He usually doesn't cook"? This was even hinted and came up wrong eventually.
I just got a mail that they accept "He usually does not cook." now, so I assume the contraction has been added as well.
in english that could mean that he likes to cook spaghetti and throw in Some chocolate chips. That would be not cooking normally. Unless His wife is pregnant. lol
In your sentence, "he does not cook normally", the word "normally" is used as an adverb of manner. However, the exercise uses "normally" as an adverb of frequency.
If you insert a comma after 'cook', then the adverb of manner becomes an adverb of time and would be an acceptable translation.
There is no "masculine form" of a verb. To suggest otherwise is sexist - just kidding. "cocino" is the 1st person singular "I cook."
Normalmente diganlo mucho mas rapido, la que habla lo dice como 2 palabras Normal y mente pero esta es solo una Normalmente por ende se pronuncia unido y mas rapido.
so covina is the he/she/you formal cook....... isn't it also the word for kitchen?
If you put "he doesn't cook normally" it will be accepted, but in English this could mean that he does actually cook but not in the accepted fashion. Whereas " normally he doesn't cook" this better explains the fact that he doesn't do much cooking.