O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Ele lança o chapéu."

Tradução:Il lance le chapeau.

3 anos atrás

8 Comentários


https://www.duolingo.com/Tyrion_Cassou

Não poderia ser: "Il jette le chapeau."? Por que não é considerado?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Gabriel475897

Acho que jeter é deitar. Mas não tenho a certeza. Alguém para confirmar?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Australis
Australis
  • 25
  • 25
  • 25
  • 10

Pelo que eu pude achar online, "deitar algo fora/no lixo" é a forma usada em Portugal para "jogar algo fora/no lixo" (pt-br). Se essa é mesmo a sua dúvida, sim, esse é o significado mais usado para "jeter" (jogar fora, descartar).

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Gabriel475897

Sim. Eu sou português, era a isso que me referia.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Gustavo319276

Qdo se usa chapeau e chapeaux?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Australis
Australis
  • 25
  • 25
  • 25
  • 10

"Chapeau" é singular ("chapéu"); "chapeaux" é plural ("chapéus").

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Mariana960112

Por que nao pode usar o l' (com apóstrofo) ?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Australis
Australis
  • 25
  • 25
  • 25
  • 10

Porque pela norma culta a elisão (substituição da vogal final de uma palavra por um apóstrofo) só ocorre antes de vogal ou H mudo e "chapeau" começa com consoante.

1 ano atrás