1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "I think he is a doctor."

"I think he is a doctor."

Traduzione:Penso che sia dottore.

October 22, 2013

25 commenti


https://www.duolingo.com/profile/giovaug

Quando si traduce da una lingua ad un altra non si può prescindere dalla grammatica della lingua di destinazione, non c'è nulla da aggiungere. Se io seguissi il tuo ragionamento, dovrei tradurre letteralmente "I've been" - "io HO stato", anziché "Io SONO stato". Come vedi, non funziona in questo modo, devi sganciarti dalla traduzione strettamente letterale delle frasi, altrimenti corri il rischio di sbagliare spesso. Ti ripeto, se in Italiano dici."Penso che lui è un dottore" commetti un errore di grammatica, a scuola te lo segnano con la matita blu!!


https://www.duolingo.com/profile/zucchinozu

Il tuo ragionamento è giusto ma non in questo caso.


https://www.duolingo.com/profile/Rey537315

Io direi "penso che sia UN dottore", manca UN


https://www.duolingo.com/profile/Federica185874

Sono d'accordo con te!


https://www.duolingo.com/profile/Federica185874

O al massimo, penso sia un dottore, omettendo il che (sottointeso)


https://www.duolingo.com/profile/giovaug

Duolingo, in questo caso, ti corregge l'errore che hai fatto nell'uso dell'Italiano. Infatti, in Italiano, il "che" non può reggere il modo indicativo, bensì il congiuntivo. Non puoi dire, per esempio, "Penso che tu SEI bravo in Inglese" ma devi dire "Penso che tu SIA bravo in Inglese". Questa volta l'inglese non c'entra nulla, hai violato una regola grammaticale della nostra lingua!


https://www.duolingo.com/profile/JessicaFio18

Non è il "che" che non regge l' indicativo ma il verbo che implica che ci sia un dubbio, infatti io posso dire "so che sei bravo" ma non "so che sia bravo"


https://www.duolingo.com/profile/Gabriel260639

Importante precisazione. Brava Jessica. See you soon!


https://www.duolingo.com/profile/Fischio3

Ma dei imparare l'inglese o l'italiano


https://www.duolingo.com/profile/elisa714447

Perché "io penso che sia dottore" è corretto? Non ci vuole l 'articolo "un"


https://www.duolingo.com/profile/etta326496

perché no : penso sia un dottore


https://www.duolingo.com/profile/Max505712

Traduzione grammaticalmente poco corretta


https://www.duolingo.com/profile/letiziaflavia

hai letto bene la mia risposta?ho solo mancato la "e"


https://www.duolingo.com/profile/LUIS767557

Io penso che egli sia un dottore. Ditemi perché è sbagliata!!!


https://www.duolingo.com/profile/helena222222

perche non : penso chi sia dottore?


https://www.duolingo.com/profile/JessicaFio18

Non esiste il congiuntivo in inglese, semplice. Qui sei tu a dover sapere che in questo caso in italiano si usa. In tutti i casi di supposizione ed incertezza si usa il congiuntivo "penso che, dubito che, ho la sensazione che, credo che..."


https://www.duolingo.com/profile/RiccardoCa189267

Voi insegnate l'inglese ma non sapete l'italiano


https://www.duolingo.com/profile/RiccardoCa189267

Mi riferisco a chi ha fatto l'applicazione


https://www.duolingo.com/profile/Marco568730

Manca UN (penso sia UN dottore).


https://www.duolingo.com/profile/Manuel385814

Penso sia un dottore


https://www.duolingo.com/profile/Otti565192

Anche io penso che manchi "UN" , oppure ci sta un "CHE" di troppo


https://www.duolingo.com/profile/Cfracassa

"Penso che si dottore" suona veramente male in italiano e evidentemente manca l'articolo.

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.