There are two meanings to this in English, are there the same two in spanish, i.e. counting as in numbers and you don't count meaning you don't matter
I think it is misleading to assume this means that one does not matter. This sentence, given the right context, could mean that one does not count, or is not considered or included, within the context of the event.
For example, a bunch of friends were arguing and one friend interjects, saying that everyone should be quiet for a moment and cease their bickering. One friend, who was not participating in the arguing, piped up and said that he wasn't arguing, so it is unfair to chastise him. The friend then says to him, "You don't count" as in the person is not being included in the reprimand.
I would say that there are three meanings here:
You literally do not numerically count, either because you cannot or will not count. (Example: "You do not count because you don't care to know the tally.")
You do not matter, as in you are not a worthwhile person. (Example: "You do not count as an important person in my life after what you did to me.")
You are not included as a recipient or target of a particular event, or your input is not valued in the context of the situation. (Example: "This vote was only for members of our community. Although your input is appreciated, you do not count in this vote.")
This sentence is meant to be exclusive, not necessarily disparaging (though it certainly can be used in that way). As with pretty much all terms and sentences, context is crucial. I do think the sentence "You do not count" can mean more the two different things, though.
(Edit Note: Expanded this comment.)
Random English lesson nobody asked for in 3... 2... 1....
Actually there is only one meaning. This is because the second meaning (you don't matter) is an extention of the first meaning (counting numbers).
Senerio 1: For example, let's say it's your friend's birthday this weekend and he is having a party 2 days in a row. The second day is the big fancy dress party and the theme is the film Men in Black. You have to travel quite far to get to both parties so you must make sure you pack enough clothes to match the theme. You bring 4 pairs of socks, 2 black, 1 red, and 1 blue. Your friend asks if you packed enough clothes, you reply "yes". He then asks if you packed enough BLACK clothes and you reply "yes, I even brought 2 pairs of socks". In this instance both meanings become one as you are literally not counting the other two socks, not becuase they dont matter (having spare socks is important for many reasons depending on the kind of life you live) but, because they are not necessarily relevant to the question being asked.
Same thing applies to people. Senerio 2: A teacher asks who knows the answer to the question on the board, only one child raises their hand. Teacher says "really? No one knows the answer?" The child raises his hand higher and says "what about me? I know the answer!" The teachers replies "you always know the answer, you don't count." Here the teacher is literally only counting the number of children who dont have their hands up, which is why she says "really? NO ONE..." the only child who puts his hand up she literally does not count, and tells him as much when she says "you don't count" which is just another way of saying "I am not counting you".
So you see, there is really just one meaning, only different contexts. The question of if it matters has nothing to do with if it is counted, but rather WHY it is or is not counted. Something can both matter and count or not matter and still count. (E.g. it doesn't matter if you got a C on your test, it still counts as a pass / it does matter that you got a C because it counts as part of your overall grade).
P.s. please excuse any typos. The spelling does not matter, it is the message that counts ;P
It should. However, the primary meanings of this phrase ‘as is‘ are those which @shard says^.
As it needed more context or a complement to mean “tell“ at first. And I remember that Duolingo sometimes gives us sentences that look taken from a longer phrase.
So, “Tú no cuentas historias nuevas“ could be “you don't tell new stories“, I think.
Moscow? Cool! Now that makes me wonder how it is your are studying Spanish. In the US the Spanish speaking population is the fastest growing segment and will in a in few years be taking over the English speaking polulation. I forget just how many years ahead. But I did see an official chart.
Already items in stores have most of what says on packages spelled out in two languages.And signs in many places, such as hospitals and clinics also are displayed in two languages.
It is clear that Spanish in this "place" in now a good thing to know. But in Moscow? What use do you plan for the language?
I am just curious.
i figured they meant "except you" ... "you do not matter" seemed too harsh =)) but then again, it's too hard to tell
Yes, some do. However, that's not the most typical interpretation when there's no further context. Ordinarily, English would include the object and provide that context when it's about telling something.
EDIT: to be clear, if the verb contar is being used in the sense of "tell, relate, narrate," it's a transitive verb and must have an object (i.e., the thing being told). When used as an intransitive verb, as it is in this sentence, it means "count."
The verb "contar" is listed in most dictionaries and it is conjugated: yo cuento, tú cuentas, usted cuenta, él cuenta, ella cuenta, nosotros or nosotras contamos, vosotros or vosotras contáis, ellos or ellas cuentan, ustedes cuentan
There is more than one form of "you" in Spanish, so they may show a different form:
"You can't count." refers to ability and "You don't count." can be simply a choice. If you can't count, then you could say that you don't count, but if you don't count, maybe you just have other things to do or maybe you can but you just don't want to. You can say "I can't count right now." if you are busy and will do it later. Anyway in Spanish "You can't count." would be "No puedes contar." for "tú" or "No puede contar." for "usted" or "No pueden contar." for "ustedes"
They meant that the same word can mean the noun "bill" or "check", but it is used as a conjugation of the verb "contar" here. Scroll down here for all the meanings:http://dictionary.reverso.net/spanish-english/cuenta
Without context, contar can mean many things including those you've identified. Without an object in the sentence it's clear that Duo expects us to understand this sentence is not about telling. That's the interpretation that most native Spanish speakers would first assume.