"He is a negative person."
Translation:Él es una persona negativa.
persona is a female word, the gender of a word doesn't always have to match the sex of the thing referenced by the word
"persona" derives from the classical Greek word for the mask that actors wore in theatre. All the actors were male, the characters were identified by their masks.
The word "persona" always will be feminine in spanish. So you can say "La persona" or "una persona"
"Es negativo" is the same as saying, "El is una persona negativa". The funcions of spanish make it quicker and easier to say things...
True, but only if you already know who or what you are talking about. I think part of the point here is to understand that you have to use the feminine for "persona negativa" even though you are talking about a male.
I put "negativa" directly before "persona" and was marked wrong. I thought I could do that for emphasis. Some help!
I found this helpful: https://community.dur.ac.uk/m.p.thompson/adjectives.htm
Because in Spanish "the person" is "la persona", not "el persona", so you can't say "la persona negativo". And the adjective "negativo" determines "la persona", not "él". I apologise for my unclear spelling, but English is not my native language. I hope you understand my sentence.
We use the word "describes" rather than "determines". Y su inglés es muy claro!
Just when you think you are getting on top of this language duo put you back in you place. It is like the program is written by a frenchpersona.
"una" kind of throws me. How can it describe Él? I guess since "persona" is a feminine word and does not adapt to the gender of the subject, that explains it......or am I more confused than I think? :)