O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"L'enfant cache le chocolat."

Tradução:A criança esconde o chocolate.

3 anos atrás

13 Comentários


https://www.duolingo.com/guilhsa
guilhsa
  • 10
  • 10
  • 5

Aquele momento que você percebe que não tá bem quando escreve elefante ao invés de criança

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/luizvitorio
luizvitorio
  • 25
  • 22
  • 22
  • 21
  • 17
  • 16
  • 14
  • 11
  • 169

Associo com infanto/infância e penso na palavra "criança".

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Lucas295146

hahahaha bem isso, voltei a estudar francês hoje, e logo me veio a cabeça elefante hahaha

1 dia atrás

https://www.duolingo.com/Rafaela_Zanatta

Cronicas de Raul

Raul: come seu doce de chocolate Pedro: - Caramba! É o Raul comendo chocolate ao longe? corre em direção ao amigo Raul: vê Pedro vindo e esconde o doce Pedro: - Me dá um pedaço do seu chocolate? Raul: - Que chocolate? Eu nem tenho chocolate! Você está delirando, mano. Pedro: - Ah tá, tchau. sai Raul: espera Pedro sair e come tudo sozinho

11 meses atrás

https://www.duolingo.com/eltoncomputacao

Eu escrevi "o menino esconde o chocolate" e nao foi aceito, ate pq em espanhol "niño" quer dizer ao mesmo tempo menino e criança

10 meses atrás

https://www.duolingo.com/Lucas295146

Mas no francês não, menino = garçon

1 dia atrás

https://www.duolingo.com/DuoAnton

Por quê não "a criança guarda o chocolate"?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo
ruama_semtempo
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Guardar = Ranger

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/PhilipeB
PhilipeB
  • 18
  • 17
  • 11
  • 10

Vim apenas fazer um reparo... Nos meus dicionários LAROUSSE "ranger" significa "arrumar", segundo o significado no dicionário unilingue de Francês tem significado de "arrecadar", quando você guarda para só ir buscar daqui a um tempo... sendo utilizado o verbo "garder", para "guardar". Mas na prática quotidiana, no próprio país, ou para nativos/falantes, não sei como é aplicado. De qualquer forma não poderia ser como DuoAnton sugeriu, uma vez que "cacher" significa "esconder" e não "guardar". Obrigado pelas suas preciosas explicações.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo
ruama_semtempo
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Não conhecia essa restrição de significado para ranger. A impressão que tenho é que se usa esse verbo com o sentido de "pôr no seu devido lugar", além dos outros sentidos que você mencionou. Obrigada também pelas suas colaborações! :)

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/PhilipeB
PhilipeB
  • 18
  • 17
  • 11
  • 10

só acho que Criança é o mesmo que menino, não vejo porque me deu errado!! que coisa mais sem graça!! está a começar a irritar-me

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo
ruama_semtempo
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3
  • menino (criança do gênero masculino) = garçon
  • menina (criança do gênero feminino) = fille
  • criança (seja menino ou menina, pessoa não adulta nem adolescente) = enfant
2 anos atrás

https://www.duolingo.com/PhilipeB
PhilipeB
  • 18
  • 17
  • 11
  • 10

está correto, mas nós aqui em Portugal não utilizamos a palavra menino com muita frequência. Um menino é um rapaz/criança, tal como a menina é a rapariga/criança tbm! Mas agora entendi!! :) Obrigado.

2 anos atrás