O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Para o vinho, dá no mesmo."

Tradução:Pour le vin, c'est pareil.

3 anos atrás

5 Comentários


https://www.duolingo.com/GuilhermeL372350
GuilhermeL372350
  • 15
  • 12
  • 12
  • 11
  • 10
  • 6
  • 9

"Pour le vin, c'est le meme" não está certo por que?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/lucbastos
lucbastos
  • 21
  • 16
  • 12
  • 10
  • 8

Visto que "dá no mesmo" é uma expressão idiomática, a tradução se complica. Precisaríamos conhecer as formas equivalentes em francês. No caso de "C'est le même" não sei se é usado com o mesmo sentido de "dá no mesmo".

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/YuriMnc
YuriMnc
  • 14
  • 12
  • 2

E de que forma ela é usada?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/lucbastos
lucbastos
  • 21
  • 16
  • 12
  • 10
  • 8

C'est le même oiseau (É o mesmo pássaro). C'est la même voiture blanche (É o mesmo carro branco). C'est le même oiseau que j'ai vu hier matin (É o mesmo pássaro que vi ontem de manhã).

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/SilAssumpcao

Faço a mesma pergunta.

3 anos atrás