"Actually, you spoke truthfully."
Translation:Vi efektive parolis prave.
August 12, 2015
5 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
stevenvarner
1266
In English there is a subtle difference between, "Actually, you spoke truthfully" and "You actually spoke truthfully." Isn't this true in Esperanto between "Efektive, vi parolis prave" and "Vi efektive parolis prave"?
[deactivated user]
I thought "prave" meant "correctly". So in "Vi efektive parolis prave" the idea would be the intellectual correctness of what was said, not the honesty of it.