1. Forum
  2. >
  3. Topic: Esperanto
  4. >
  5. "Actually, you spoke truthful…

"Actually, you spoke truthfully."

Translation:Vi efektive parolis prave.

August 12, 2015

5 Comments


https://www.duolingo.com/profile/stevenvarner

In English there is a subtle difference between, "Actually, you spoke truthfully" and "You actually spoke truthfully." Isn't this true in Esperanto between "Efektive, vi parolis prave" and "Vi efektive parolis prave"?


https://www.duolingo.com/profile/zmjb1

Is vere not also an appropriate translation for truthfully?


https://www.duolingo.com/profile/jxetkubo

“Vere” means “really,” If you want to point out the person’s relation to the truth you could say “vereme.”


[deactivated user]

    I thought "prave" meant "correctly". So in "Vi efektive parolis prave" the idea would be the intellectual correctness of what was said, not the honesty of it.


    https://www.duolingo.com/profile/jxetkubo

    Correctly is ĝuste, just looking at the facts. Prave on the other hand is about the person’s viewpoint.

    Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.