"The backpack is open, you are going to drop everything."

Translation:Ryggsekken er åpen; du kommer til å miste alt.

3 years ago

5 Comments


https://www.duolingo.com/MartinHind

"Sekken" should also be considered correct, even if "ryggsekken" is more precise.

3 years ago

https://www.duolingo.com/fveldig
fveldig
Mod
  • 14
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 5
  • 5
  • 3
  • 55

This should now be accepted.

3 years ago

https://www.duolingo.com/Jasonctoms

The comma turns into a semicolon? I know I don't have a full grasp over grammar yet, so what is the problem with "Ryggsekken er åpen, kommer du til å miste alt."?

2 years ago

https://www.duolingo.com/Sapiophia
Sapiophia
  • 24
  • 14
  • 13
  • 7
  • 6
  • 3
  • 2
  • 56

Actually, the comma in the English version is grammatically incorrect; they should both use a semicolon (like so). There's a name for using commas in this way, but I can't remember what it is. Usually it's only acceptable in informal communication, like texting. Using a comma like that in an essay would get you marked down.

I think the problem with your sentence isn't the punctuation, but the fact you wrote 'kommer du' instead of 'du kommer'. You'd write 'kommer du' if it were a question i.e. 'Kommer du til å miste alt?' ('Are you going to drop everything?').

2 years ago

https://www.duolingo.com/MarkBennett6
MarkBennett6
  • 25
  • 23
  • 17
  • 15
  • 14
  • 10
  • 10
  • 9
  • 7
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 449

Comma-splicing. Yeah, it's the second example in this course. Tsk tsk.

1 year ago
Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.