Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Queste ragazze non bevono l'acqua pubblica."

Traduction :Ces filles ne boivent pas l'eau publique.

il y a 3 ans

10 commentaires


https://www.duolingo.com/keref
keref
  • 22
  • 20
  • 18
  • 9
  • 6
  • 3
  • 2

Serieusement, ça ne veut rien dire, on peut enseigner des adjectifs sans les associer à un mot au hasard.... Pourquoi pas un oiseau public ou une bouteille globale....

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/ChrLapointe

Je crois que le sens est perdu à cause d'une traduction trop littérale. Je comprends que l'eau publique c'est le contraire de l'eau en bouteille. En français on dirait plutôt je crois. "Ces filles ne boivent pas l'eau du robinet", autrement dit, elles ne boivent que de l'eau en bouteille.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Katecool8888

qu'est ce que l'eau "publique". On ne dit pas du tout cela en français. S'il vous plait. L'eau du robinet... voilà comment nous disons. Je sens que je ne vais pas finir ma session ! Je n'arrive pas à écrire des erreurs

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/DerPolyglott
DerPolyglott
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 4

boire la soupe, l'eau publique... C'est fatiguant à la longue ces traductions littérales et/ou qui ne veulent rien dire... J'ai rarement le problème avec les autres langues que j'apprends/j'ai appris sur DL

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 18
  • 17
  • 16
  • 16
  • 6
  • 2
  • 5

Pouvez-vous m'expliquer ce qu'est l'eau publique, car cela n'existe pas en français!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 18
  • 17
  • 16
  • 16
  • 6
  • 2
  • 5

Malheureusement, on ne m'a pas répondu. L'eau publique est-ce l'eau du robinet ou l'eau potable?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/HlneGRAVIE

cette phrase ne veut rien dire. Pourrait-on traduire par l'eau du robinet ?

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/BrigitteNo4
BrigitteNo4
  • 23
  • 22
  • 18
  • 3
  • 6

l'eau de la fontaine publique?

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Alexandra2LV

Cette phrase en français est ridicule. Nous dirions "l'eau du robinet", "l'eau de la ville", mais "l'eau publique", c'est grotesque.

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/Prieux10

L'eau du robinet, bien sûr. Sinon, pourquoi pas «l'eau de la claire fontaine» ... et en plus, on le chanterait.

il y a 3 mois