"It is the best route."

Překlad:To je ta nejlepší trasa.

August 12, 2015

7 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/ZuzanaJancickova

Proč tady trváte na ta nejlepší trasa (český určitý člen) a někde když u překladu použiji v češtině určitý člen - např. ta dívka (The girl) tak je to chyba?


https://www.duolingo.com/profile/Johana84594

Čeština nemá členy (jsou to ukazovací zájmena) a zde na tom zájmenu Duolingo nikterak netrvá. Překlad "To je nejlepší trasa" je přijímán.


https://www.duolingo.com/profile/fictiongb

Proč route nemůže být i silnice??


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Myslite jako "Route 66"? To je ale spis vyjimka. Skutecne znamena "route" "trasa" a ne "silnice". "Silnice" je "road".


https://www.duolingo.com/profile/Jardap1

A může to být cesta?


https://www.duolingo.com/profile/milanosx

Pánovi v nápovědě rozumím normálně. Ale ty dětské a ženské hlasy mi dávají zabrat.


https://www.duolingo.com/profile/JiaD7Q

Děvče vyslovuje fruit.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.