It is more specific than the sentence states. We only know the landlord is 'in possession' of the horse, they may not 'own' it in this context.
Or the landlord is actually the lord over the medieval peasants' land, and he has a horse... :D
dude how do you manage to be on every comment chain on duolingo?
The reallity is that I have an interest for looking into only a fraction of the existing Comment pages. And of those I post in, which is a fraction of those I look in, if you see anything I have said which is either not funny or not helpful I would like to know about it. Okay, dude?
The thing is, my name stands out because it is a real name. So you noticed it.
I use my real name because I take responsibility for what I say. I have the guts to do this. Same as Tess Bee does. And a few others here also. I applaud them. Clap clap clap! Whereas when anyone with a fake name posts a lot no one notices it. It is just another fake name amongst a sea of others that are similar. Dig?
Note: You asked me for an explanation.
Weird but a lot of duolingo feels like South American Spanish. Am I right. Dueña means "court lady" Lady, etc. in Spain doesn't it?? Also in Spain a teacher is profesora not maestro.
Not necessarily! His friend may have stopped by early one afternoon, almost late for the train. The landlord's friend then left explicit directions about how to care for the horse; for example, it must be walked twice a day. Then his friend left in a blizzard of company documents. So, being the good friend that he was, the landlord walked the horse twice a day. The cityfolk, who always called him "Dueño Suárez", found this new development an odd one. So, every time the landlord walked by, they would say, "¡El dueño tiene un caballo!"
Just because he has a horse doesn't mean he owns it.
So what is the difference between "the owner has a horse" and" the owner needs a horse"?
cheryl, Tengo un caballo [Es mi caballo (!)] / Necesito un caballo [ pero no lo tengo :( ]
I'm loving these comments btw lol. I got into this to learn some more Spanish but the comments are both helpful and hilarious.
You got it! That's why I love cats. They're independent; have a mind of their own. They have self-respect.
Cats and languages, they go together. Okay, I'll shut up.
Oddly, my neighbor has a cat which walks with him down the street as if it were a dog on a leash or a well trained one told to heel... every day. Never seen anything like it.
I put the owner has a onion. O no. Why does onion and horse in Spanish have to be so similar. SOOOOOOOOOOOOOOO STUPID!!!!!!!!!!!!!
Maybe the horse was named Onion.
But in all sincerity, I have made that mistake many times. I still do. ;)
English learner says, "Oh no, why do 'collar' and 'cellar' in English have to be so similar???!!!" (You know the rest.)
I have "googled": SpanishDict, and then freely downloaded it! --- I just entered "dueño." I saw "el dueño" y "la dueña, with many different examples !
Why are so many sentences duplicated consecutively? So boring. Can i have the original version back please.
Would "dueño" be appropriate to use in the general context? I mean, as in, "The man is a car owner".