"Le finestre erano sempre aperte."

Traduction :Les fenêtres étaient toujours ouvertes.

August 12, 2015

12 commentaires


https://www.duolingo.com/bubu90130

Je suis désolé mais je croyais travaillé sur le plus que parfait et non sur l'imparfait du verbe être suivi d'adjectifs qualificatifs.

August 12, 2015

https://www.duolingo.com/Bernard4949

"Travailler" mais vous avez raison

November 23, 2015

https://www.duolingo.com/thanhbinh78

tout à fait d'accord; ce n'est en plus pas la première fois....

September 26, 2015

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale

exactement!! et on rencontre ce problème avec le futur antérieur.

September 15, 2016

https://www.duolingo.com/Xianissimo

Toute cette leçon est victime de l'impérialisme imparfaitien!

March 24, 2017

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale

oui, mais il faudrait refaire une version deux du cours et ça c'est une toute autre histoire

March 24, 2017

https://www.duolingo.com/JacquesSep

On peut aussi inverser "... ouvertes tout le temps"

March 27, 2017

https://www.duolingo.com/Yves558328

Oui et au diable les puristes qui vont nous expliquer ceci cela.

July 5, 2017

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale

Le problème n'est pas d'être puriste ou non. Le problème est d'ajouter toutes les traductions auxquelles pensent les utilisateurs. Savez-vous quel est le record du nombre de traductions d'une phrase: 54 oui 54, c'est de mémoire une phrase avec maglia, pull, pull-over , pullover, t-shirt avec nous, on etc...

July 5, 2017

https://www.duolingo.com/Yves558328

Merci pour votre réponse : j'ai réagi ainsi - ce n'est pas très agréable de se voir compter fausse une réponse qu'on estime correcte - mais à la réflexion je me suis dit que la version est plus difficile que le thème dans la conception du site. Car il s'adresse en priorité à des francophones apprenant l'italien en tant que débutants ou faux débutants - même si d'aucuns font l'exercice dit de "l'arbre inversé". Et alors, il faut anticiper dans les réponses, toutes les variantes possibles en français, qui n'en manque pas. Alors bon courage et merci pour vos contributions.

July 15, 2017

https://www.duolingo.com/DT6aji

La phrase en italien ne donne pas un plus-que-parfait, mais un imparfait passif. Que serait le plus-que-parfait passif?

March 15, 2019

https://www.duolingo.com/Katia885500

Ici, aucune ambigüité: le verbe est à l'imparfait, il s'agit d'une tournure passive. Si on veut du plus uqe parfait avec une histoire de fenêtres, on pourrait avoir "avevano lasciato le finestre aperte": "ils (ou elles) avaient laissé les fenêtres ouvertes". Merci de corriger ma phrase italienne, mais au moins on aurait vraiment le verbe "laisser" au plus que parfait. Ou bien "avevano aperto le finestre": "ils avaient ouvert les fenêtres" (verbe "ouvrir" au plus que parfait).

August 28, 2017
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.