"Nous aimons l'idée qu'elle soit allée au musée."

Tradução:Nós gostamos da ideia de que ela tenha ido ao museu.

August 12, 2015

6 Comentários


https://www.duolingo.com/rafajaques

Nos amamos a ideia DE que ela tenha ido ao museu. Em português precisa dessa partícula. Já reportei.

August 12, 2015

https://www.duolingo.com/Vlodka

Acho muito estranho de traduzir neste caso aimer por amar. Neste caso aimer se traduz pour "gostar", "gostar muito" no máximo!

"Adorar" "amar" "estar apaixonado" por uma ideia tão simples... simplesmente não tem sentido.

Talvez a melhor tradução seja "Agrada nos a ideia que ela tenha ido ao museo"

September 13, 2015

https://www.duolingo.com/lauravnl

Por que "soit" ao invés de uma variação do verbo "avoir", já que estamos falado de "'ter' ido"?

December 2, 2015

https://www.duolingo.com/CaioCsar11

olá Laura é por que nem todos os verbos utilizam o auxiliar "avoir " em alguns casos se utiliza o verbo "être " .alguns verbos como arriver ,entrer,venir,tomber e alguns outros , são conjugados com o auxiliar être . na maioria dos casos são verbos que indicam movimento ,espero ter ajudado :P

December 31, 2015

https://www.duolingo.com/lidiel_silva

complementando, em português usamos tecnicamente sempre o verbo ter pra conjugar. Por isso a equivalencia..

May 23, 2016

https://www.duolingo.com/erick.lg

Nous aimons - o soft não reconhece como correto a ligação entre as duas palavras ao serem pronunciadas: nuZeimons

September 11, 2017
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.