Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Ho una laurea."

Traduction :J'ai une maîtrise.

il y a 3 ans

9 commentaires


https://www.duolingo.com/djaevel94
djaevel94
  • 15
  • 15
  • 12
  • 11
  • 11

Après recherche, et puisque les développeurs du cours semblent avoir autre chose à faire, il semble que "laurea" désigne depuis 2002 à la fois la licence et le master (on parle alors de "laurea magistrale"). L'Italie applique un système LMD similaire à celui que l'on connaît en France.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/WilfriedDeluche
WilfriedDeluche
  • 21
  • 19
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 11

Merci pour ta réponse :)

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/np8gWHZu
np8gWHZu
  • 23
  • 17
  • 16
  • 16
  • 7
  • 3

Duolingo propose licence ET maîtrise pour laurea. Il faudrait savoir...

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Aurelia-Moreau.1

En France, licence et master. Pas de distinction en Italie ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/HeleneeeeG

Si, on parle de laurea pour la licence, et de laurea magistrale pour un master

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Aurelia-Moreau.1

Merci !

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/WilfriedDeluche
WilfriedDeluche
  • 21
  • 19
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 11

En France, maîtrise et licence sont 2 choses différentes. N'y a-t-il pas de distinction en italien ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/mdlmdl
mdlmdl
  • 15
  • 14
  • 13

même question

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Katia885500

Les Italiens, qui n'ont pas peur d'être flatteurs, emploient visiblement "laurea" pour tout diplôme universitaire. Si on veut préciser, on dira (ma science vient de Treccani!)

-laurea di primo livello (o laurea triennale) pour la licence -laurea di secondo livello (o specialistica, o magistrale) pour le master -laurea tout court, si on est entre spécialistes, pour un doctorat ("dottore" étant le titre accordé au titulaire d'une "laurea")

il y a 1 an

Discussions liées