1. フォーラム
  2. >
  3. トピック: English
  4. >
  5. "イタリア人は夕食の時にワインを飲みます 。"

"イタリア人は夕食の時にワインを飲みます 。"

訳:Italians drink wine with their dinner.

August 12, 2015

11コメント

人気の投稿順

https://www.duolingo.com/profile/NguyetTran270928

“Italians drink wine at dinner time .” は ダメなの⁉️

April 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/YutakaOtsuka

イタリア人(複数)はItaliansなのに、フランス人(複数)はFrench'es'にならないのはなぜなのですか??

March 31, 2019

https://www.duolingo.com/profile/hrfo12

Italianで『イタリア人』ですよね。 sは要らないのでは?

April 29, 2019

https://www.duolingo.com/profile/hirasabre

何か変だなと思ったら"夕食の時に"って意訳されているからか。"夕食と同時に"って訳してくれたら良かったのに。

December 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/picotaro

while their dinner やwhile they eat dinnerは駄目でしょうか。

August 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/OKAMOTO_Yusuke

一般論としては簡潔な表現が好まれますが、while they eat dinner で特に誤りということはありません。一方で while は前置詞ではないのでwhile their dinner は誤りです 。(during their dinner なら可)

August 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/hisashikon

during their dinner で不正解になります

February 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/beginner320873

Italians drinkではなく、An Italian drinks では間違いなのでしょうか?

August 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/pandaful55

夕食の時に って言うと atbthe dinner で良くない?

July 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/hirasabre

この和文から英文にしてと言われたら一瞬、ん?と悩むな。

December 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/DfXF10

With the dinnerはダメですか?

September 27, 2019
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。