1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "He kept his word."

"He kept his word."

Переклад:Він дотримав своє слово.

August 12, 2015

8 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/rawstick

"Він дотримав СЛОВО"?! До чого? До якого стану він його дотримав? Доки те слово не скисло? Правильно буде "він дотримав(сь/ся) (СВОГО) СЛОВА. В родовому відмінку.


https://www.duolingo.com/profile/Jacob_SV

Мені здається що це ідіома, яку можна перекласти як "Він виконав свою обіцянку" чи щось на зразок цього.


https://www.duolingo.com/profile/GoriAnder

українською правильно - "він дотримав слóва"


https://www.duolingo.com/profile/Aliaca

Чому не можна перекласти так :" Він дотримався слова"?


https://www.duolingo.com/profile/Sasha04M

А що не можна?


https://www.duolingo.com/profile/rawstick

Це не зовсім коректний, але НМД, можливий переклад.


https://www.duolingo.com/profile/LoraLymar

Пропустили- свого


https://www.duolingo.com/profile/DmitriBogo

Він виконав обіцянку

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.