I keep getting cappello and cappotto mixed up. Anyone got a good way of remembering which one is which?
I always think about people in music band with hats. In Czech, music band is translated as "kapela". That sounds similar to "cappello".
That's way I remember it is: Hats are worn next to/on top of hair and share the LL spelling. Coats are apart and do not have the LL spelling). I cappelli sono accanto ai/sui capelli e condividono le lettere LL. I cappotti sono separati e non hanno le lettere LL.
Does anyone else find it impossible to hear the "ho" in many of the sentences spoken at normal speed? She doesn't enunciate and the "ho" gets lost to the point where, I know it's there, I'm listening for it, and I simply don't hear it. I have a lot of problems with the normal speed speech. Is it just my ear? I'm a sound engineer and have a good ear. If this is the way Italians speak, I'm so screwed. LOL I get that I'm a beginner and my ear isn't tuned to Italian. But with the power to repeat a phrase over and over, I should be able to pick it out, right?
I had the same problem when I started, especially with "Io ho" (I have). However, elision is part of English as well, which is why native speakers frequently say "it's" instead of enunciating "it is." If you listen to the music of "Io ho," you will eventually hear the slight dip of the "ho," so that the literal sound is the three syllables of "i," "o," and "o."
Just A Few Notes, First Of The 'H' Is Silent In Italian, So It's Pronounced More Like Just 'O', And Second If The WordAfter It Starts With A Vowel, There's A Tendency For Them To Merge Together, So For Example "Ho Un" Would Be Pronounced More Like The English Word "Own"
You're thinking of "cabello," one is "hat" the other "hair," though capelli (1 "p") is hair in italian, very easy to mix up if you know one language and are learning the other.
Their Pronounced Like Cap-El-Lo And Cap-Pel-Lo, I Guess There's More "Emphasis" Put On The 'P', And It's Kinda Pronounced Twice, In Cappello? That's The Best Way I Can Describe It.
Rosse is feminine plural of rosso. Le donne rosse - the red-haired women. Una farfalla rossa - one red butterfly. Sorry if I've made mistakes. English and Italian both aren't my native languages.
Wouldn't "Le Donne Rosse" Be "The Red Women", So Either Women Who Are Literally Red (Seems A Little Strange), Or Perhaps Are Wearing Red Or Something?
Rosse = Feminine Plural, (Rossa Is Fem. Singular,) And Rosso Is Masculine Singular (Rossi Is Masc. Plural).
Sei tu dunque un Cardinale? (Well, they have red hats.) Was that a correct Italian sentence, by the way? — Regarding cappello and capello, we also need to beware of cappella ('chapel')!
Rossa =Feminine Singular, So For Things Like "La Donna" (The Woman), Or "La Giacca" (The Jacket), Rosse = Fem. Plural, So For "La Donne", "La Giacce" (The Women, The Jackets), Rosso Is Masculine Singular, So For Things Like "L'uomo" (The Man), Or "Il Cuoco" (The Cook), Rossi = Masc. Plural, For "Gli Uomini", "I Cuochi" (The Men, The Cooks).
I decided to learn Italian because of Mario. Yes, as in Mario Bros. Mario. This sentence feels fitting, given such!