1. Forum
  2. >
  3. Topic: German
  4. >
  5. "Ich habe Durst."

"Ich habe Durst."

Translation:I am thirsty.

January 1, 2013

This discussion is locked.


People have a hard time accepting that when exceeding a certain scale of statement, information/expression/connotation will ALWAYS be lost in translation. No two languages are equivalent in amount of words, structure of sentence, synonyms..... There is no ''default'' mode of linguistic communication or syntax. This results in, for the most part, the non-existence of a true direct translation of statements.

At a certain point (say in a novel or news article) the term ''translation'' becomes erroneous and interpretation must take its place

I believe the linguistic variety that humans have achieved should be admired and embraced rather than contested for reasons of ''lacking direct translation''.

August 29, 2013


i thought habe is have?

September 7, 2013


In other languages such as Spanish, you -have- hunger and you -have- thirst. But in English it we say it as 'I am hungry', not 'I have hunger.'

May 19, 2014


Translation should be 'I have thirst'

January 1, 2013


The literal translation is "I have thirst", but in english we express the same phrase as "I am thirsty".

January 2, 2013
Learn German in just 5 minutes a day. For free.