1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "At the moment I do not have …

"At the moment I do not have a job."

Переклад:Зараз у мене немає роботи.

August 12, 2015

9 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/wCs9

Чому не прийняло варіант "На цей момент я не маю роботи"?


https://www.duolingo.com/profile/Milkho

Взагалі, такий переклад є найближчим до оригіналу. Єдине, до чого можна прискіпатися - "на цей момент". "At the moment" означає "зараз", "на даний момент", "нині". "На цей момент" - більш розгалужене поняття, тісно не пов'язане з теперішнім часом.

Відсилайте репорти, якщо правильний, на вашу думку, варіант не приймається.


https://www.duolingo.com/profile/062527

даний момент - це русизм


https://www.duolingo.com/profile/XlON7

Не приймає правильий варіан відповіді"Зараз в мене нема роботи"


https://www.duolingo.com/profile/Oleksandr897394

Ну, відіслали вам репорт, що "на цей момент" не приймає, я ще вам про це скажу. Чого ви нічого не змінюєте?


https://www.duolingo.com/profile/pf3u4

На цей момент- також вірно


https://www.duolingo.com/profile/HAtf12

На уей момент, наразі, зараз


https://www.duolingo.com/profile/RomanG6

Коли нарешті зроблять зміни???


https://www.duolingo.com/profile/akonabis

на даний момент я без роботи - чому це помилка ?

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.