"Her dress looks terrible!"
Translation:Kjolen hennes ser forferdelig ut!
Belated thanks. I've read something in the meantime that (IIRC) referred to sin as a reflexive possessive, i.e. there must be an owner mentioned that it "reflects".
Can a sentence using 'ser ut' ever end with the adjective itself or must the verb always be split around the adjective?
Is it like a the trennbare verbs in german? ser ut comes every time together?
Norwegian "phrasal verbs" and German separable verbs certainly look similar to me.
- Kjolen hennes ser forferdelig ut.
- Ihr Kleid sieht schrecklich aus.
(I hope "phrasal verb" is the right term.)