"З чим цей салат?"

Translation:What is this salad with?

August 13, 2015



A more natural phrase in English would be "What kind of salad is this?"

August 13, 2015


This is a really confusing sentence :/

"What kind of salad is this?" is not really directly asking about the ingredients of the salad, which is what the question is about in Ukr.

The current accepted translations are:

  1. What does this/the salad have (in it)?

  2. What is this/the salad with?

  3. What is in this/the salad?

  4. With what is this/the salad?

What do you think?

January 15, 2019


Yes. One of the possible translations. Report accepted, thank you.

August 13, 2015


А які інші варіанти приймаються? Цей не зовсім точно передає смисл українського речення.

December 7, 2015


What kind of salad is this?==З чим цей салат?==What does this salad have? ???

May 18, 2016


"What kind of salad is it?" would be "Що це за салат?" or "Який це салат?"

Check the possible translations in my comment in the thread above, what do you think?

January 15, 2019


З чим ти п'єш чай?___What do you drink tea with?

З чим ти любиш салат?_What do you like salat with?

З чим ти їси салат?_ What do you eat salat with?

April 28, 2016


True! (salad though)

How is it relevant?

January 15, 2019


"What is with this salad." sounds weird. In German, it would suggest that the salad is disgusting or something.

April 9, 2017


It's not one of the translations here :) It's in and not with.

January 15, 2019


Is the sentence asking "what is the salad made with?" what are the ingredients?

June 20, 2017


It's asking what the ingredients are.

January 15, 2019


The words to make up this sentense are not availeble.

April 20, 2018
Learn Ukrainian in just 5 minutes a day. For free.