https://www.duolingo.com/southsida

"El perro va hacia el gato."

5 years ago

15 Comments


https://www.duolingo.com/parkcityfan

Brave Dog

5 years ago

https://www.duolingo.com/Alicia_Kay

depends on what kind of feline or canine

5 years ago

https://www.duolingo.com/priella1
5 years ago

https://www.duolingo.com/southsida

Shouldn't this be "El perro va hacia al gato." ? I mean, shouldn't the personal "a" + el = al be used because a cat is a domestic animal?

5 years ago

https://www.duolingo.com/caiser
caiser
  • 20
  • 10
  • 9
  • 7

The pesonal "a" is used when you are using and direct object. In this case "Hacia el gato" is a place object (I don't the exact word in English in Spanish is called "complemento de lugar"). "to go" is an intransitive verb, it doesn't have D.O. because the verb has a full meaning.

5 years ago

https://www.duolingo.com/southsida

!Gracias por su ayuda!

5 years ago

https://www.duolingo.com/jaimepapier
jaimepapier
  • 22
  • 16
  • 13
  • 8
  • 7
  • 24

You can't have two prepositions next to each other. It would either have to be "el perro va al gato" (but NOT because it's being treated as a personal 'a' – see caiser's reply – since this means "the dog goes to the cat") or "el perro va hacia el gato". Same as in English you can't say "the dog goes towards to the cat".

5 years ago

https://www.duolingo.com/southsida

!Gracias por ayudarme!

5 years ago

https://www.duolingo.com/coppernick

"The dog goes towards to the cat" doesn't really make good sense in English -- it's barely intelligible. Nevertheless, it is the correct English translation according to Duolingo(!)

5 years ago

https://www.duolingo.com/priella1

It makes sense, the dog goes towards (or approaches) the cat.

It sounds menacing actually lol..

5 years ago

https://www.duolingo.com/marc__

perro contra gato

5 years ago

https://www.duolingo.com/bigtimegordon

The dog is going toward the cat is equivalent to the dog goes toward the cat.

5 years ago

https://www.duolingo.com/rjw78741

If I heard this in conversation, I would think they were saying "vacia" instead of "va hacia", and I'd be totally confused - separating the words in spoken Spanish has always been EXTREMELY DIFFICULT for me.

5 years ago

https://www.duolingo.com/chrismerck

Interesting how "va hacia el" when spoken in the sentence comes out more like "vaciel".

5 years ago

https://www.duolingo.com/kestrelm

"Va hacia el" sounds like "vaciael", yes?

5 years ago
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.