1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Whose newspaper is it?"

"Whose newspaper is it?"

Traduzione:Di chi è il giornale?

October 23, 2013

16 commenti


https://www.duolingo.com/profile/kiavin

perchè c'è "it " alla fine, se il soggetto in questo caso c'è ed è "newspaper"?


https://www.duolingo.com/profile/Antonio132568

Bella domanda. Whose fa riferimento a persone indicando a chi appartiene l'oggetto cui si fa riferimento. É usato come Aggettivo o come Pronome.

Quando Whose è usato come Aggettivo è seguito da un Sostantivo, che può essere un nome comune di persona o di cosa (ad es. Whose book is that? It's Tom's).

Quando Whose è usato come Pronome non è immediatamente seguito da un Sostantivo (ad es. Whose is that book? It's Tom's).

Quando Whose è usato come Aggettivo il Sostantivo può fungere da Soggetto o da Complemento della proposizione interrogativa.

Quando il Sostantivo funge da Soggetto della domanda la struttura verbale è quella delle frasi affermative (ad es. Whose car has been stolen? John's car has been stolen. - Whose watch has been found? Susan's watch has been found).

Quando il Sostantivo funge da Complemento della domanda la struttura verbale è quella delle frasi interrogative (ad es. Whose car did you borrow? I borrowed John's car - Whose watch did you find? I found Susan's watch).


https://www.duolingo.com/profile/IaiaDiKio

Vorrei capirlo anche io!


https://www.duolingo.com/profile/fabiobalboni

perchè è sbagliato"di chi è questo giornale"?


https://www.duolingo.com/profile/fabbiocazz

Perché manca "this"


https://www.duolingo.com/profile/Luca_Orso

perchè mi da sbagliato quotidiano?


https://www.duolingo.com/profile/Salvo-digre

Perchè il quotidiano esce ogni giorno per l appunto, quindi si tratta di un giornale in generale. Siamo noi in italia che inventiamo i termini, non confondere quotidiano, mensile trimestrale con la parola giornale.


https://www.duolingo.com/profile/Andrea536980

mah... io l'avrei tradotto con: who is the newspaper?


https://www.duolingo.com/profile/Marivan53

A mio parere era preferibile whose newspaper is that o whose is that newspaper


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Sono diversi, "it" è pronome personale neutro - "it is" = è, quindi "it" è la risposta giusta qui.

"That" è promome dimostrativo - "that is" = quello è.

Le usiamo di modo un po' differente.


https://www.duolingo.com/profile/salvatore2404

Non si capisce bene la pronuncia membrane due voci accavallate


https://www.duolingo.com/profile/MaukDash

perchè si deve mettere IT alla fine ? Non può bastare dire "WHOSE NEWSPAPER IS?


https://www.duolingo.com/profile/Cristiano924581

A scuola me l'hanno insegnato " Whose is the oppure this newspaper?".....


https://www.duolingo.com/profile/Tonio741978

Sarei curioso di sapere se potrebbe andare bene la traduzione "a chi appartiene il giornale ?"


https://www.duolingo.com/profile/LucianaLir845950

Ho scritto giusto perché è sbagliata!!!!

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.